Стилистика русской речи.

Стилистическая помета

– разновидность словарной пометы, лексикографический прием указания на стилистические особенности разъясняемой словарной единицы. Напр.: книжн. – книжное слово; разг. – разговорное; простор. – просторечное и т.д.

С помощью С. п. отмечаются те стилистические признаки языковой единицы (слова, устойчивого сочетания слов), которые определяют ее особую позицию в отношении других, сопоставляемых с ней, единиц. Напр.: глаза – без пометы (нейтральное), очи (высок., устар.), зенки (простореч., груб.) и т.д.

С. п. ставится в словаре (как правило, толковом словаре) после грамматической характеристики слова и перед его значением / значениями, если относится к слову в целом, или перед тем значением многозначного слова (ЛСВ), к которому С. п. относится. При устойчивых сочетаниях слов (фразеологизмах) С. п. ставится обычно после …
них в скобках. Напр.: Гнать в шею (прост.) – грубо выгонять.

Кроме толковых словарей, С. п. имеют и некоторые специальные лингвистические словари, напр., "Словарь трудностей русского языка" Д.Э. Розенталя и М.А. Теленковой, "Словарь синонимов русского языка" А.П. Евгеньевой.

Стилистическая норма

– совокупность исторически сложившихся и вместе с тем закономерно развивающихся общепринятых реализаций заложенных в языке стилистических возможностей. С. н. подразделяются на экспрессивно-стилистические, связанные с созданием выразительного эффекта высказывания, и функционально-стилистические – наиболее целесообразные в каждой сфере общения реализации принципов отбора и сочетания языковых средств, создающих определенную стилистико-речевую организацию. Лит. язык представляет собой систему функц. стилей, каждому из которых присуща особая нормативность (см. функциональный стиль; научный; официально-деловой; публицистический; художественный; разговорный стиль).

Стилистическая коннотация

(окраска, стилистическое значение) обычно определяется как дополнительные по отношению к предметно-логическому и грамматическому значению языковой единицы ее экспрессивно-эмоционально-оценочные и функциональные свойства. В более широком смысле это любая субъективная (т.е. выражающая человеческий фактор) окраска языковых единиц, в том числе социально-политическая, морально-этическая, этнографическая и др.

Традиционное представление о дополнительности, второстепенности субъективного компонента семантики языковой единицы (закрепившееся в номинациях "созначение", "обертон", "наслоение" и др.) в последнее время обоснованно подвергается сомнению. Факты говорят о том, что предметно-логические и эмоциональные элементы могут соединяться в содержании языковых единиц в разных пропорциях. Показательно, что у многих слов эмоционально-оценочная информация является основной (гуляка, канючить, дребедень), а у междометий, выражающих чувства, – единственной (ай-ай-ай, вот тебе раз, тьфу). По-видимому, указанные элементы могут расцениваться как потенциально равноправные.

Виды С. к. имеют разную природу, но при этом они тесно взаимосвязаны, "взаимопроницаемы". Так, согласно наиболее распространенной точке зрения, экспрессивная окраска (усиленная выразительность, изобразительность) проявляется в отклонении от общепринятого стандарта, эмоциональная – в выражении эмоций, чувств, оценочная – в квалификации обозначаемого предмета как "хорошего" или "плохого" по отношению к социальной норме, образная – в эффекте прозрачной внутренней формы, собственно функц.-стилистическая – в отнесенности языковой единицы к обычной для нее сфере употребления, ср.: синтез, вакуум (научн.), недвижимость, получатель (оф.-дел.), спикер, кворум (публиц.). Часто экспрессивность, эмоциональность и оценочность слиты в содержании языковой единицы (что находит отражение в составных терминах "экспрессивно-эмоциональное" или "эмоционально-оценочное" значение) и выделяются лишь аналитически. Экспрессивно окрашенная единица может иметь и определенную функциональную окраску (см). Напр., слово драндулет выражает шутливость, оценку качества обозначаемого предмета и при этом используется преимущественно в разг.-бытовом общении. Негативно-оценочное слово приспешник функционально закреплено за книжной речью (преимущественно публицистической).

Троп

(от греч. tropos – поворот, оборот речи) – стилистический прием, заключающийся в употреблении слова (словосочетания, предложения) не в прямом, а в переносном значении, т.е. в использовании слов (словосочетаний и предложений), называющих один объект (предмет, явление, свойство), для обозначения другого объекта, связанного с первым тем или иным смысловым отношением. Это могут быть отношения сходства, и тогда мы имеем дело с метафорой, сравнением, олицетворением. Или отношения контраста, как в оксюмороне и антифразисе. Это могут быть отношения смежности, как в метонимии. Или отношения, носящие количественный (а не качественный) характер и выраженные с помощью синекдохи, гиперболы и мейозиса.

"Совокупность Т. можно представить в виде логически полной, регулярной системы, основанной на обобщенных понятиях количества и качества, связи, сходства и противоположности" (Ф.П. Филин).

Количество Т. существенно колеблется в зависимости от тех критериев, по которым они выделяются. У Квинтилиана их семь: метафора, метонимия, синекдоха, ирония, эмфаза, гипербола, перифраза. У М.В. Ломоносова – одиннадцать: добавлены катахреза, металепсис, аллегория и антономазия. А.А. Потебня выделяет лишь три основных Т.: метафору, метонимию, синекдоху. Для Р. Якобсона же существуют всего два базовых Т.: метафора и метонимия, наличие которых обусловлено, по его мнению, самой природой языка. Шофер и Райс особое значение придавали синекдохе, которую многие исследователи, в свою очередь, вовсе не считают самостоятельным Т., а определяют как разновидность метонимии.

Но все лингвисты согласны в том, что "корни тропеичности следует искать в двуплановости самой структуры языка как знаковой системы <…> и в асимметрии плана содержания и плана выражения" (Топоров, 1998, с. 520) и что Т. – это отклоняющиеся от нормы средства, реализующие "вторые" (переносные) смыслы, а тропеический текст – это деформированный (по сравнению с нормой) текст, "непрямая" речь, наиболее проявляющая "парадоксы тождества и различия в языке" (там же).

Т. служат для усиления изобразительности и выразительности речи, передачи оценочного и эмоционально-экспрессивного значений, создания образности. Поэтому они используются прежде всего в худож. речи и публицистике, но не присутствуют в оф.-дел. и науч.-технических текстах, т.е. там, где недопустима двусмысленность, неоднозначность понимания. Разг. речь, в силу своей повышенной экспрессивности, часто насыщена самыми разными Т.: Ну ты и красавец! (антифразис), Дочь у нее – просто золото (метафора), Я три тарелки съел (синекдоха), Отсюда – рукой подать (гипербола) и т.д.

Для Т. характерна нерегламентированность языковой формы. Они могут содержаться в одном слове, группе слов, предложении, группе предложений.

Разные Т. могут совмещаться в одной языковой единице. В результате такого совмещения возникают: метафорический эпитет и метафорическое олицетворение, гиперболическое сравнение и гиперболический эпитет и т.п. "Появляется возможность говорить об обратимости Т. <…>, благодаря которой все пространство структуры Т. оказывается связанным" (Топоров, 1998, с. 521). Как писал А. Белый, "формы изобразительности неотделимы друг от друга: они переходят одна в другую <…>; один и тот же процесс живописания, претерпевая различные фазы, предстает нам то как эпитет, то как сравнение, то как синекдоха, то как метонимия, то как метафора в тесном смысле".

Стилистическая ошибка, недочет

– вид речевых ошибок, состоящих в употреблении слов, словосочетаний, конструкций, которые не соответствуют стилю данного текста, нарушают требование коммуникативной целесообразности высказывания. С. о. возникает вследствие выбора слова, не соответствующего по своей дополнительной (функц. или экспрессивной) окраске условиям и задачам речи. Нарушение стилевого единства текста ослабляет его выразительность. Напр., лексика терминологического характера, а также конструкции и обороты, свойственные науч. или офиц.-дел. стилю, отяжеляют ткань худож. описания или разг. повествования и лишают речь яркости (Болконский храбро сражался на войне, согласно желанию отца. Или отец своему ребенку: Пожалуйста, можешь гулять, но поставь в известность меня и маму). Различают лексико-стилистические ошибки, напр.: неоправданное употребление диалектизмов, архаизмов, жаргонизмов, вульгаризмов, канцеляризмов (Попечитель богоугодных заведений подмазывается к Хлестакову; Девочка, ты по какому вопросу плачешь?), морфолого-стилистические, проявляющиеся, напр., в неоправданном использовании слов с уменьшительно-ласкательными и другими оценочными суффиксами и приставками в офиц.-дел. и науч. тексте (На стенках колбы появляются капелюшечки воды), синтаксико-стилистические ошибки, напр., неоправданное употребление предложений с причастными оборотами в разг. речи (Человек, назвавший этот факт, казавшийся большим знатоком вопроса…), и логико-стилистические ошибки. Известна и другая классификация С. о.: стилистические недочеты, связанные со слабым овладением ресурсами русского языка (немотивированное повторение в узком контексте одного и того же слова или однокоренных слов, плеоназмы и тавтология, штампы, слова-паразиты, нелитературная лексика); стилистические ошибки, обнаруживающие недостаточно развитое языково-стилистическое чутье (погоня за красивостью, смешение разностильной лексики, неблагозвучие); ошибки, связанные с нарушением норм функц. стилей (злоупотребление канцеляризмами, специальными терминами в тексте ненаучного характера). Последнюю группу составляют ошибки, заключающиеся в нарушении стилистических требований, связанных с широким контекстом, в отличие от указанных выше стилистических недочетов (обычно узкоконтекстных).

Стилистические нормы — исторически сложившиеся, закономерно развивающиеся общепринятые реализации заложенных в языке стилистических возможностей, обусловленные целями задачами и содержанием общения.

Виды СН: 1. Функционально — стилистические нормы — отражают закрепленность языковых стилей.. 2. Экспрессивно — стилистические нормы — регулирующая использование эмоционально — оценочных и экспрессивных средств языка.

Стилистические ошибки нарушение элементарных стилистических норм речи.

Виды Стил Ошибок:

1.Слабое владение ресурсами Р.Я. 1.Бедность словаря и фразеологии (повторение одного и того же слова, однокоренных слов/плеоназмы и тавтология. Тавтология: трудный труд. Плеоназмы: ведущий лидер.

2. Употребление штампов: целый ряд задач./

3. слова -паразиты: значит, типа./

4. Немотивированное употребление нелитературной лексики: шмотье, охота, стращать/Однообразие в построении предложений./ 5. отсутствие образных средств.

2. Недостаточно развитое языковое чутье. 1.Погоня за красивостью /неоправданное использование определений прилагательных: радостный и веселый/ Создание надуманных метафор, неудачных сравнений: небо как добродушный гномик улыбается нам.

2. Смешение разностильной лексики. 3. Неблагозвучие, которое создается: скоплением гласных, шипящих, употребление рядом одинаковых слогов: Допрос рослого.

3.Нарушение норм функционального стиля 1. Канцеляризмы (лексика и фразеология делового стиля): пользуется большим спросом.2. специальные термины в тексте ненаучного характера.

4. Нарушения стилистических требований, связанных с широким контекстом.(нарушение функционально — стилевой целостности произведения, тема, аспект раскрытия, характер заголовка.

7. Понятие о стилистической окрашенности. Виды

Стил окраска — это функциональная закрепленность яз.средств за стилем.

Стил окраска — это дополнительное содержание, дополнительный смысл различного стилистического характера, который накладывается на лексическое значение.

Коннотация- уз. Смысл — эмоциональность, оценочность экспрессивность. Широкий — чувства, впечатления, ассоциации, которые возникают при восприятии той или иной единицы.

 

Коннотация предназначена для выражения эмоциональных или оценочных оттенков высказывания и отображает культурные традиции общества. Коннотации представляют собой разновидность прагматической информации, отражающей не сами предметы и явления, а определённое отношение к ним. (от лат. connotatio — добавочное значение) — дополнительные черты, оттенки, сопутствующие основному содержанию понятия, суждения. В обыденной речи и в художественном творчестве к основному семантическому значению понятий и суждений часто добавляются дополнительные оттенки, служащие для выражений эмоционального или оценочного отношения говорящего к предмету речи. Напр., слова «военные» и «военщина» совпадают по своему семантическому значению, однако во втором слове присутствует негативный оттенок, которого нет в первом слове.

 

Экспрессивность — широкий смысл — изобразительно — выразительное качество речи. Узкий смысл — способность передавать инфо о качественно — количественных особенностях того или иного признака, предмета, действия (Втюрится)

 

Эмоциональность — выражение эмоционального отношения к закрепленному за словом понятию или предмету. Представлена в семантике слова. (Умница, солнышко)

 

Оценочность- выражение в речи эмоционального отношения вызванного солившимся мнением о предмете высказывания. (Хам, тупица, губошлеп)

 

 

3.10.2011

Стилистика русской речи.